Ключевое слово: «языковая картина мира»

Голубева А. А. Гастрономические реалии русского языка в переводе на китайский язык // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2016. – Т. 11. – С. 3446–3450. – URL: http://e-koncept.ru/2016/86727.htm
Полный текст статьи Читать онлайн Статья в РИНЦ
В данной статье исследуются гастрономические реалии русского языка и приводится анализ вариантов их перевода на китайский язык. Особое внимание уделяется рассмотрению способов перевода данных реалий и выявлению наиболее эффективного способа их перевода. Данная статья будет интересна как тем, кто серьезно изучает китайский язык, так и тем, кто интересуется вопросами сопоставления реалий в переводе.
Зубарева С. С. Особенности языковой ментальности поколения «Y»: социолингвистический анализ // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2016. – Т. 26. – С. 36–40. – URL: http://e-koncept.ru/2016/46408.htm
Полный текст статьи Читать онлайн Статья в РИНЦ
В статье представляется социолингвистическое исследование языкового восприятия мира поколения «Y». Языковая картина мира является результатом и основой когнитивной деятельности человека. Основываясь на собственном мировоззрении и условно личных представлениях, поколение, как сообщество, транслирует экзистенциальный опыт посредством языковой коммуникации. Актуальность статьи связана с обострением интереса к феномену личностной идентификации поколения, отражению языковой картины мира определенной общностью людей.
Иванова И. С. Концепт «душа» в романе Захара Прилепина «Обитель» // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2016. – Т. 42. – С. 58–62. – URL: http://e-koncept.ru/2016/56956.htm
Статья в РИНЦ
В статье предпринята попытка анализа концепта «душа» в романе З. Прилепина «Обитель». В работе основное внимание уделяется собственно лексеме душа, ее функционированию и интерпретациям в тексте. В результате анализа делается вывод о том, что концепт «душа» в романе «Обитель» согласуется с пониманием данного концепта в русской наивной языковой картине мира, тяготея при этом к пониманию души в соответствии с религиозной картиной мира и библейской традицией.
Ильина С. А., Иванова И. С. Формирование социокультурной компетенции при работе с иностранной аудиторией (на примере концепта «лень») // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2016. – Т. 42. – С. 125–130. – URL: http://e-koncept.ru/2016/56966.htm
Статья в РИНЦ
В статье анализируется место концепта «лень» в русской языковой картине мира на материале данных словарей, а также русских паремий, репрезентирующих обозначенный концепт. Выводы, к которым приходят авторы, могут быть полезны для знакомства иностранных учащихся с социокультурным контекстом функционирования русского языка.
Заводова Е. А. Национально-культурная специфика функционирования фитонимических фразеологизмов в русском языке // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2017. – Т. 39. – С. 1051–1055. – URL: http://e-koncept.ru/2017/970537.htm
Полный текст статьи Читать онлайн
Флористические фразеологические единицы отражают многовековые наблюдения человека за миром флоры, передают отношение людей к окружающей природе и становятся культурным фондом русского языка. Фрагмент фразеологической картины мира, который характерен для одного народа, может совершенно игнорироваться во фразеологической картине мира другого народа либо рассматриваться другими средствами языкового выражения. Исследование русских фитонимических фразеологизмов позволяет сделать вывод об общих составляющих русской языковой картины мира.