Назаренко Татьяна Юрьевна

Город: Екатеринбург
Степень: без степени
Место работы: ФГБОУ ВО «Уральский государственный университет путей сообщения»
Должность: старший преподаватель кафедры иностранных языков и межкультурных коммуникации

Статьи автора

Назаренко Т. Ю. Формирование умений невербального общения при обучении межкультурной коммуникации студентов транспортного вуза // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2021. – № 11 (ноябрь). – С. 71–84. – URL: http://e-koncept.ru/2021/211073.htm
Полный текст статьи Читать онлайн
Статья представляет интерес для преподавателей иностранного языка с методической точки зрения, поскольку в ней рассматривается проблема формирования умений невербального иноязычного общения при подготовке студентов транспортного вуза к межкультурному взаимодействию. Исследователи межкультурной коммуникации отмечают, что недоразумения, помехи и сбои в межкультурном общении зачастую порождают различающиеся в культурах дискурсивные и социокультурные явления. Автор статьи считает, что эти явления можно преодолеть только при целенаправленном изучении коммуникативного взаимодействия и знаний сигналов невербального общения представителей других культур. Актуальность указанной проблемы обусловлена сложившимися противоречиями между потребностью современного общества в высококвалифицированных специалистах, призванных не только владеть иностранными языками, но и решать вопросы взаимодействия с представителями различных стран и культур на вербальном и невербальном уровнях, и реальной готовностью наших студентов к межкультурной коммуникации. Цель представленной работы – определить особенности невербального общения и их использования при обучении студентов межкультурному взаимодействию; предложить комплекс разработанных упражнений, который поможет повысить качество подготовки студентов к межкультурной коммуникации с учетом невербальных средств общения. В процессе исследования были использованы следующие методы: общенаучные – аналитический (анализ научной литературы по психологии, педагогике, методике преподавания ИЯ); педагогические – наблюдение и обобщение эмпирического материала по подготовке студентов к невербальному иноязычному общению. В статье представлена таксономия невербального общения ученых-исследователей и интерпретация знаков невербальной коммуникации в различных культурах. Как результат проделанной работы автор статьи предлагает разработанный комплекс упражнений, который может быть использован преподавателями иностранного языка на практических занятиях по совершенствованию умений обучающихся в межкультурном взаимодействии с учетом невербальных средств общения.
Назаренко Т. Ю. Особенности деструктивной интерференции при освоении английского языка в профессиональной сфере // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2020. – № 12 (декабрь). – С. 30–40. – URL: http://e-koncept.ru/2020/201086.htm
Полный текст статьи Читать онлайн
Статья представляет интерес с методической точки зрения, поскольку при изучении иностранного языка в профессиональной сфере (Строительство 08.03.01) у обучающихся возникают различного рода интерферентные ошибки, которые преподавателям надо предвидеть и предупредить. Поскольку интерференция – это процесс, который тормозит усвоение иностранного языка обучающимися и влияет на успешное овладение им, возникает необходимость найти способы ее преодолеть. Актуальность данной работы объясняется необходимостью поиска путей преодоления деструктивной интерференции и использования конструктивной при изучении иностранного языка в профессиональной деятельности как способа лучшего овладения им и минимизации интерферентных ошибок обучающихся. Целью исследования является проверка действия предложенных студентам упражнений по преодолению деструктивной интерференции в ходе практического эксперимента. Предметом исследования выступает методика преодоления интерференции на занятиях студентов с помощью применения специально разработанного комплекса упражнений. Теоретической основой исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых, таких как В. В. Алимов, У. Вайнрайх, И. А. Зимняя, А. А. Леонтьев, В. Ю. Розенцвейг, Ч. Ф. Хокетт и др. В статье представлены дефиниции интерференции в их интерпретации. Материалом исследования стали труды ученых по методике, педагогике, лингвистике, а также данные, полученные при контрольном переводе профессионально ориентированного текста с деструктивными интерферентами, который выполнили 26 студентов, направление подготовки «Промышленное и гражданское строительство». В ходе исследования были использованы методы наблюдения и опросы, основанные на практической работе студентов по переводу специальных текстов, а также на занятиях по развитию речевых устных и письменных навыков. Анализ англоязычной литературы по строительной тематике дал возможность выделить группы конструктивных и деструктивных интерферентов, разработать ряд упражнений и рекомендаций, позволяющих избегать деструктивной интерференции и использовать конструктивную при работе с текстами и в речевых высказываниях профессиональной направленности. Для того чтобы проверить действие предложенных упражнений, обучающиеся должны были сделать перевод текста, в котором содержались деструктивные интерференты. Полученные результаты были обработаны с применением методов сравнительного и статистического анализа, и автор делает вывод об эффективности разработанных упражнений и целесообразности дальнейшей работы в данном направлении по преодолению деструктивной интерференции. Практическая значимость работы, по мнению автора, заключается в том, что представленная методика и специальные упражнения могут быть использованы преподавателями на занятиях по обучению английскому языку в профессиональной сфере. Новизна данной статьи обусловлена тем, что в ней автор предполагает возможность преодоления деструктивной интерференции у будущих специалистов в строительной сфере при работе с профессионально ориентированными текстами с помощью правильной организации учебного процесса и выполнения предложенных специальных упражнений.
Назаренко Т. Ю. Интерактивные методы обучения на занятиях по английскому языку в транспортном вузе // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2019. – № V1. – С. 19–26. – URL: http://e-koncept.ru/2019/196004.htm
Полный текст статьи Читать онлайн
Статья посвящена ряду важных задач, которые решаются при применении интерактивных методов обучения на занятиях по английскому языку в транспортном вузе. В ней рассматриваются особенности организации учебной деятельности студентов с применением этих методов на кафедре «Иностранные языки и межкультурные коммуникации». Представлены занятия, на которых реализована методика ролевых игр и технология развития критического мышления. Показано, что целенаправленное и систематическое применение интерактивных методов в учебном процессе дает возможность создания продуктивной образовательной среды для эффективного изучения иностранных языков, формирует коммуникативную компетенцию, обеспечивающую комфортные условия для познавательной деятельности студентов, их самораскрытия, самореализации и самосовершенствования.
Назаренко Т. Ю. Родной язык – эффективное средство изучения иностранных языков при мультилингвальном подходе // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2018. – № V10. – С. 43–48. – URL: http://e-koncept.ru/2018/186096.htm
Полный текст статьи Читать онлайн
В статье рассматриваются практические вопросы реализации мультилингвального подхода к обучению иностранным языкам в транспортном вузе. Автор подчеркивает, что коммуникативно-когнитивный принцип сохраняется в качестве общего методического принципа. Определяется роль и значимость родного языка в учебном процессе. Отдельное внимание обращается на русский язык как эффективное средство преодоления межъязыковой интерференции при изучении иностранных языков. Делается вывод о том, что обращение к родному языку считается методически оправданным и целесообразным, так как подобное обращение позволяет повысить эффективность изучения иностранных языков.
Назаренко Т. Ю. «Ложные друзья переводчика» при мультилингвальном обучении в неязыковом вузе // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2018. – № V1. – С. 37–44. – URL: http://e-koncept.ru/2018/186006.htm
Полный текст статьи Читать онлайн
Вопросы, поднимающиеся в статье, представляют интерес с точки зрения методического подхода к изучению темы «Межъязыковые омонимы» при мультилингвальном обучении. В статье дается определение понятия «заимствования», исследуется процесс лексического заимствования на примере слов, отобранных из аутентичных учебников, выявляются различные причины их заимствования. Важным для преодоления интерферентных ошибок при работе с межъязыковыми омонимами автор считает правильный подбор упражнений.