Ключевое слово: «лингводидактика»

Лешутина И. А., Давыдова М. А., Филиппова В. М. Интерактивные педагогические технологии как предмет рефлексии в обучении русскому языку как иностранному студентов филологических специальностей // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2024. – № 12 (декабрь). – С. 249–263. – URL: http://e-koncept.ru/2024/241213.htm
Полный текст статьи Читать онлайн
Актуальность исследования обусловлена переосмыслением роли педагогических технологий в эпоху цифровизации и трансформации роли преподавателя. Статья посвящена анализу педагогических технологий и приемов их реализации в ходе лингвопедагогического эксперимента в группах филологов, изучающих русский язык как иностранный. Авторы исходили из гипотезы о наличии корреляции между задачами, условиями, уровнем обучения, особенностями субъектов образовательного процесса и технологиями, приемами, его обслуживающими. В качестве оценки эффективности технологий предлагается использовать рефлексию студентов. Цель исследования – выявить наличие существенной и факторно обусловленной взаимосвязи между выбором конкретной педагогической технологии, ракурсом ее применения преподавателем и уровнем знаний, потребностями иностранных студентов. Исследование выполнено в рамках системного, ценностного, целостно-смыслового, технологического, уровневого и коммуникативного подходов. Использовались методы анкетирования, ранжирования, эксперимента и педагогического моделирования. Педагогическая технология представлена как сложно организованная многокомпонентная система, включающая концептуализацию образовательных целей и задач обучения, контаминацию форм, средств, методов и приемов организации учебного процесса. Для тестирования отобраны технологии кейс-стади, квест, квиз, дебаты, дискуссии, ролевые и деловые игры. Приемами их реализации стали в том числе технологии более простого порядка: майнд-карты, драматизация, «Аквариум», ПОПС формула, мозговой штурм, «6 шляп мышления», модель временнoго погружения. Эксперимент показал, что использование педагогических технологий на занятиях может стать эффективным инструментом обучения, самообучения и педагогической рефлексии для студентов-филологов; также показано, что с повышением уровня обучаемых меняется и механика учебного процесса: отдельные технологии становятся приемами реализации других, более сложных технологий, позволяя преподавателю проявлять творческую индивидуальность. Теоретическая значимость исследования связана с попыткой осмыслить имеющиеся в научной литературе подходы к сущности технологизации педагогического процесса как практико-ориентированной области знания. Практическая значимость заключается в том, что дискуссия с элементами рефлексии по поводу использованной технологии может рассматриваться в качестве полноправного приема обучения на продвинутом этапе в группах филологических и педагогических специальностей.
Севрюкова А. С. Необходимость создания модели билингвальной профессиональной подготовки студентов лингводидактических профилей // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2025. – № 7 (июль). – С. 118–130. – URL: http://e-koncept.ru/2025/251133.htm
Полный текст статьи Читать онлайн
Актуальность исследования связана с тем, что в условиях современного мира возрастает потребность в учителях и преподавателях, владеющих одновременно несколькими иностранными языками и метаязыком своей специальности, а также способных легко и быстро переключаться между языками для осуществления своей профессиональной деятельности. Вследствие этого возникает проблема организации модели билингвальной профессиональной подготовки студентов лингводидактических профилей – будущих учителей и преподавателей иностранных языков. Суть указанной модели состоит в обеспечении одновременного овладения двумя иностранными языками и предметным (профессиональным) содержанием. Однако в системе высшего образования сегодня сторонники традиционного подхода, согласно которому формирование коммуникативной компетенции в рамках каждого иностранного языка происходит параллельно, обособленно, а дисциплины профессионального блока чаще всего осваиваются на родном или же только одном иностранном языке, отвергают даже возможность внедрения такой модели, несмотря на ее потенциальные преимущества. В связи с этим цель данной статьи – обосновать актуальность и необходимость разработки модели билингвальной профессиональной подготовки студентов лингводидактических профилей. Основными методами исследования, использованными автором статьи, являются анализ научно-методических трудов, посвященных одновременному обучению нескольким иностранным языкам, а также опрос и опытное обучение, послужившие эмпирической базой исследования. Результаты демонстрируют потребность в билингвальной подготовке и осознание студентами важности владения сразу двумя иностранными языками. В статье на основе анализа тенденций современного языкового образования, потребностей сегодняшних и будущих учителей и преподавателей иностранных языков, а также аналитических обобщений документов, регулирующих образовательный процесс, была доказана необходимость разработки упомянутой модели. Теоретическая значимость данной статьи заключается в описании внешних и внутренних факторов, доказывающих потенциал и востребованность модели билингвальной профессиональной подготовки. Практическая значимость заключается в том, что полученные данные могут быть использованы в качестве предпосылок для дальнейшей разработки модели билингвальной профессиональной подготовки.
Бычкова В. С., Паршина О. Д., Резников Д. Р. ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО КАК ИНОСТРАННОГО: ПРОБЛЕМЫ И ПУТИ ИХ РЕШЕНИЯ // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2025. – . – URL: http://e-koncept.ru/2025/0.htm
В статье рассматриваются проблемы преподавания русского языка как иностранного в вузе на примере Тольяттинского государственного университета. Анализируются трудности, связанные с ограниченным количеством занятий, отсутствием адаптированных программ и системной поддержки иностранных студентов. Предлагаются меры по совершенствованию преподавания: выделение курса РКИ в отдельную дисциплину, создание методической базы и внедрение системы адаптации. Подчёркивается необходимость комплексного подхода к обучению.
Янь Ц. Преподавание китайско-российских коммерческих контрактов в контексте обучения деловому русскому языку в Китае // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2025. – . – URL: http://e-koncept.ru/2025/0.htm
Полный текст статьи Читать онлайн
В данной статье рассматривается актуальная проблема интеграции преподавания аспекта «Китайско-российский коммерческий контракт» в систему обучения деловому русскому языку в вузах Китая. В условиях интенсивного развития торгово-экономического сотрудничества между Китаем и Россией возрастает потребность в специалистах, способных не только свободно общаться на русском языке, но и компетентно работать с контрактной документацией. На основе анализа типичной структуры и языковых особенностей международного контракта купли-продажи выявляются ключевые лингвистические и профессиональные компетенции, необходимые будущим специалистам. В статье анализируются существующие недостатки в современных учебных программах и методиках, в частности, отрыв изучаемой лексики и грамматики от реальных требований контрактной практики. Предлагается комплекс методических решений, включающий использование аутентичных контрактов в качестве учебного материала, внедрение проектного метода и ситуационно-ролевых игр, направленных на моделирование процесса заключения и исполнения контракта. Цель статьи – обосновать необходимость и предложить практические пути формирования контрактной компетенции у китайских студентов, изучающих деловой русский язык, для подготовки высококвалифицированных кадров, отвечающих запросам китайско-российского экономического партнерства.