Keyword: «перевод»
The article is devoted to the study of borrowed military-technical terms that are actively used in the Russian language. The reasons for borrowing, the main ways of transferring terms into the Russian lan-guage and their examples are considered.
Interpretation of interrogations from Russian into Yakut is a complex process that requires the translator not only to have knowledge in the field of linguistics and jurisprudence, but also to understand cultural characteristics and be prepared to work under stressful conditions.
This article is a study of the influence of the work of Alexander Sergeevich Pushkin on Chinese culture. The connection between Pushkin and China, his works on Chinese themes, and translations of his works into Chinese are examined. The place of Pushkin in the Chinese school curriculum and his influence on Chinese literature are analyzed. The modern perception of Pushkin's work in China is explored, statements of Chinese scientists and reviews of writers are given. The conclusion emphasizes the importance of studying Pushkin's influence on Chinese culture and his legacy in China in a global context.
The functional significance of The in the translation of Edgar Allan Poe’s «Morning on the Wissahiccon» is presented in this article. The features of The used in the literary work of well-known American writer.
This article explores the effective use of modern English-language songs in the educational process for teaching English. It focuses on the peculiarities and methods of translation and studying song lyrics aimed at enhancing students' language skills. The article discusses methods of using music as a tool to enrich vocabulary, grammar, and understanding of cultural contexts using contemporary popular music as examples. The work provides practical recommendations for teachers to successfully integrate the use of songs into the educational process, emphasizing effective translation and English language learning.