Филологические науки
Григорьева Т. И., Деланнуа М. С. Сопоставительный анализ фразеологизмов русского и якутского языков с соматическим компонентом «голова» // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2019. – № 12 (декабрь). – С. 243–249. – URL: http://e-koncept.ru/2019/195036.htm
ART 195036
DOI 10.24411/2304-120X-2019-15036
Просмотров: 1417
Актуальность данного исследования заключается в практическом применении материала в преподавании филологических дисциплин, при составлении фразеологических словарей якутского языка; кроме того, работа представляет собой интерес для контрастивной лингвистики. В статье приведены результаты контрастивного анализа фразеологизмов со структурообразующим компонентом «голова» на материале русского и якутского языков. Цель анализа – выявление эквивалентов в паремиологическом фонде исследуемых языков. Исследуемый материал собран методом выборки из толковых и фразеологических словарей рассматриваемых языков. Дается небольшой лингвокультурологический комментарий к безэквивалентной лексике (лакунам) якутского языка.
Лопатин М. А. Использование информационно-коммуникационных технологий для развития навыков аудирования англоязычной речи // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2019. – № 12 (декабрь). – С. 234–242. – URL: http://e-koncept.ru/2019/195035.htm
ART 195035
DOI 10.24411/2304-120X-2019-15035
Просмотров: 1560
В статье рассматриваются возможности использования разнообразных информационно-коммуникационных технологий для развития навыков эффективного аудирования у студентов в процессе обучения иностранному языку. Применение таких технологий является мотивирующим фактором для изучающих иностранный язык, поскольку студенты могут заниматься языковой практикой не только в учебной аудитории, но и за её пределами. Автор анализирует некоторые из наиболее распространённых и популярных среди преподавателей и студентов англоязычных ресурсов информационно-коммуникационных технологий.
Павленко В. Г. Семантические особенности ментальных глаголов в рамках фреймового метода в английском языке // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2019. – № 11 (ноябрь). – С. 173–179. – URL: http://e-koncept.ru/2019/195034.htm
ART 195034
DOI 10.24411/2304-120X-2019-15034
Просмотров: 1413
Статья посвящена изучению характерных особенностей ментальных глаголов в рамках фреймового метода в английском языке. Автор статьи ставит цель исследовать семантические особенности ментальных глаголов английского языка. Содержательную основу функционально-семантической сферы глаголов ментальной деятельности составляет фрейм «Ментальный», предполагающий различные аспекты актуализации общего понятия в процессе мыслительной деятельности. Задача работы – выделить в структуре фрейма «Ментальный» обязательные и необлигаторные компоненты. На основе проведенного исследования автор делает вывод о том, что фреймовый метод универсален, так как позволяет выявить концептуальную и лексико-семантическую информацию.
Ключевые слова:
концепт, модель, когнитивный, английский язык, стереотип, особенности, ментальный, фреймовый метод
Житова Д. Е. Перевод лирических компонентов прозаических сказок Роальда Даля // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2019. – № 10 (октябрь). – С. 170–178. – URL: http://e-koncept.ru/2019/195033.htm
ART 195033
DOI 10.24411/2304-120X-2019-15033
Просмотров: 1432
Статья посвящена вопросам перевода стихов и песен как компонентов прозаических сказок Р. Даля. Показано, что при их переводе трудность для переводчика представляют черный юмор и повседневные реалии. Чёрный юмор оказывается главным фактором трансформации текста в современных переводах – или опущения значительных отрывков текста, или смягчения их до простого юмора.
Рыбкина С. Н. Основные виды межъязыковых семантических корреляций германского происхождения в сфере основного словарного состава немецкого и английского языков // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2019. – № 10 (октябрь). – С. 163–169. – URL: http://e-koncept.ru/2019/195032.htm
ART 195032
DOI 10.24411/2304-120X-2019-15032
Просмотров: 1190
Статья посвящена выявлению основных видов межъязыковых семантических корреляций германского происхождения в сфере основного словарного состава двух близкородственных языков – немецкого и английского. Актуальность обращения к области контрастивных лингвистических исследований обусловлена ростом их практической значимости в связи с ситуацией полиглоссии в современном научно-образовательном пространстве и необходимостью кумулирования когнитивно-лингвистического опыта при изучении нескольких языков, предполагающем учет их внутри – и межсистемных связей.